Dvě touhy
Pro fanynky Julie Quinn, Georgette Heyer a klasické červené knihovny
Tři léta ho vyhlížela z okna. Pak přešel ulici.
Dáma nesmí promluvit první. Nesmí dát najevo cit. A přesto stačí jediná „náhoda" u stánku s tiskem, aby se rozběhlo něco, co už nepůjde zastavit.
Isabele je devatenáct a celý její svět se vejde do jediného okna salonu. Z něj už tři roky hledí na dům naproti — na dům, odkud kdysi odešel studovat chlapec, kterého tajně miluje. Schraňuje každý útržek novin, kde padlo jeho jméno, a mezi stránkami knihy básní opatruje zasušený věneček z pampelišek. Své srdce ale nesmí prozradit živé duši.
Pak se Henri vrátí. Dospělý. Napůl cizí. A vůbec netuší, co se za tím oknem naproti celá ta léta odehrávalo. Jenže je devatenácté století a pravidla jsou nemilosrdná — a nade vším bdí matka, tři roky ve smutku, s pevnou a chladnou představou o tom, koho si její dcera vezme.
Odvážila by se dáma riskovat pověst, matčinu přízeň i celé své postavení kvůli jedinému pohledu, jedinému doteku, jedinému slovu, které se vyslovit nesmí?
A co když touha, která tři léta čekala u okna, není v tom domě jediná?
15+ / dobová romance / témata ztráty a truchlení / něžné
Ukázka z první kapitoly
Jméno
Jméno
Dům Laurentových, časné letní ráno
Stála u okna salonu, když ho uviděla.
Henri. Po třech letech. Šel po protější straně ulice, klobouk posunutý do čela, a mířil k městu, jako by nikdy neodjel — jako by ty tři roky byly jen jediné dlouhé odpoledne.
Isabela se nepohnula. Měla pošetilý pocit, že kdyby jen mrkla, zmizí.
Tak ty ses vrátil, pomyslela si. A nikomu ses neobtěžoval to říct.
Ruka jí sklouzla z okenního rámu. Tělo se rozhodlo dřív než ona. Než stačila zvážit jediné z pravidel, kterými se řídil celý její den, byla u dveří, rukavičky v hrsti, dech rychlý a mělký, jako by už běžela.
Venku bylo ráno ještě chladné a ulice skoro prázdná. Zahlédla ho kus před sebou — záda, ramena, chůzi, kterou by poznala mezi tisíci. Zpomalila. Nesmí to vypadat, že pospíchá. Nesmí to vypadat vůbec nijak, jen jako že se dáma prochází ranním vzduchem, úplnou náhodou týmž směrem.
Náhodou, pomyslela si a málem se zasmála. Náhoda byla jediné, co jí mravy dovolovaly. Tři roky se učila čekat, mlčet a tvářit se, že netouží po ničem. Teď tu dovednost obrátila naruby a strojila náhody jako jiní úklady.
Šla za ním celou cestu do města a po celou dobu mezi nimi držela stejných pár kroků. Bylo to směšné a věděla to. Mladá dáma, sama, krade se ranní ulicí za mužem jako jeho stín. Kdyby ji tak viděla matka. Kdyby ji tak viděl kdokoli.
Ale zastavit se nedokázala. Tři roky se dívala na zavřený dům naproti. Teď se ten dům konečně otevřel a vyšel z něj on, živý, na dosah — a ona nehodlala čekat, až ho ulice zase pohltí.
Dohonila ho až ve městě, u stánku s novinami. Zastavil se a probíral se ranními listy. Isabela zpomalila, nadechla se, nasadila tu lehkou, nezúčastněnou tvář, kterou tak dobře uměla — a přistoupila ke stánku z druhé strany, jako by tam ze všech míst na světě musela být právě teď.
Sklonila se nad noviny. Písmena jí plavala před očima; nepřečetla z nich ani slovo.
„Ó.“ Zvedla hlavu, jako by ho právě objevila. „Jaká to šťastná náhoda, pane sousede.“
Znělo to falešně. Slyšela to sama a horko jí vystoupilo až ke kořínkům vlasů. Celé sis to nacvičila, a stejně ti to ujede jako školačce.
Nadzvedl klobouk. Pohled mu na okamžik spočinul na její tváři a pak zdvořile uhnul stranou.
„Slečno… odpusťte.“ Zaváhal. „Připomněla byste mi své ctěné jméno?“
Jméno.
To slovo ji zasáhlo přesně tam, kde to nejmíň čekala. Celá ta léta, ty společné dětské hry, věnečky vpletené do vlasů — a on stojí proti ní a ptá se, jak se jmenuje. Sevřela rukavičky, až ji zabolely klouby. Léta jsme si hráli u fontány. A ty se ptáš na jméno.
Donutila se k úsměvu — tomu lehkému, bezvadnému, který matka pokládala za jedinou pravou ozdobu dámy.
„Isabela,“ řekla. „Isabela Laurentová. Bydlíme přece naproti sobě. Od dětství.“
Vyslovila to klidně a celou dobu přitom číhala, jestli mu to jméno něco udělá.
Něco mu přeběhlo přes tvář.
„Isabela?“ Naklonil hlavu, jako by si to jméno zkoušel na jazyku. „To jste vy? Odpusťte mi to — byl jsem léta pryč na studiích práv a vrátil se teprve minulý týden. Vy jste se mezitím…“ Odmlčel se. „Vy jste vyrostla do krásy. To je ale náhoda, že se potkáváme zrovna takhle.“
Vyrostla do krásy.
Ta tři slova jí projela jako teplo. Tak přece. Přece sis všiml. Sklopila oči k novinám, aby v nich nevyčetl, co v ní ta slova natropila. Zároveň jí ale v hlavě uvázlo něco jiného, ostřejšího. Minulý týden. Byl celý týden doma, jen přes ulici — a ona o tom neměla tušení. Kolikrát za těch sedm dní stála zbytečně u okna a hlídala dům, ve kterém už dávno byl?
„Vrátil jste se nadobro?“ zeptala se, jen aby řekla něco, co ji neprozradí.
„Zatím bydlím u rodičů. Ale možná se časem budu stěhovat za prací.“ Pokrčil rameny, jako by mluvil o počasí.
Ta slova ji bodla dřív, než pochopila proč. Sotva ses vrátil, a už mluvíš o tom, že zase odejdeš. Ruka jí vyletěla vpřed — a včas klesla zpátky k boku. Dáma nesahá po cizím muži uprostřed ulice. Spolkla tu paniku a obrátila ji ve zdvořilost.
„Jistě,“ řekla. „Muž vašeho vzdělání má před sebou mnoho možností.“
„To bych netvrdil.“ Skoro se zasmál. „Zatím přede mnou leží hlavně kupa spisů a přísný principál.“
Řekl to lehce, ale Isabela zaslechla i to, co neřekl — jak málo pevně zatím stojí, mladý člověk, který si své místo na světě teprve vydobývá a nesmí přitom klopýtnout.
Naklonil hlavu a zadíval se na ni pozorněji, jako by teprve teď skládal tu dospělou tvář s děvčátkem, které si pamatoval.
„Odjížděl jsem, když jste byla ještě dítě. Kolik vám vlastně —“ Zarazil se. „Odpusťte. Na věk se dámy neptáme. I když se známe od kolíbky.“
„Je mi devatenáct.“
„Devatenáct.“ Zopakoval to, jako by ta léta v duchu přepočítával. Pak se mu kolem očí objevil úsměv. „Víte, co se mi teď vybavilo? Jak jsem vám kdysi upletl věneček. Ani už nevím, k jaké to bylo příležitosti.“
Musela se zachytit okraje stánku.
Na okamžik byla zase v té zahradě. Tráva, voda padající do kamenné mísy, jeho dětské prsty, jak proplétají žluté květy. Rodiny se tehdy navštěvovaly a děti si hrály, dokud je někdo nezavolal ke stolu. Tehdy se přetvařovat nemusela. Tehdy ještě nevěděla, že se to jednou bude muset naučit.
„K mým třináctým narozeninám,“ řekla tiše. „Povídal jste, že princezny nosí koruny, ale že pampelišky jsou hezčí než zlato.“
Nepověděla mu, že ten věneček má dosud. Vysušený, vylisovaný mezi stránkami knihy básní, kterou otvírá každý večer. Že je to nejcennější věc, jakou má. Některá přiznání si dáma nechává pro sebe — a tohle jediné by ji prozradilo celou.
„Pampelišky jsou hezčí než zlato.“ Potřásl hlavou. „To jsem říkal? Inu, na kluka, co si hrál na básníka, to nebylo špatné.“ Rozhlédl se. „Jdete domů? Máme stejnou cestu. Dovolíte, abych vás doprovodil? Předpokládám, že nemáte doprovod.“
Zaváhala, jestli má přiznat, že je venku sama. „Vyšla jsem si jen na chvilku.“ Věděla přesně, co by tomu řekla společnost. Neprovdaná dáma a svobodný muž, sami na ulici — klepy by se rozběhly jako oheň suchou strání. „Je to jen kousek cesty,“ dodala. „Známe se odjakživa, tak snad by nikomu nevadilo, že —“
„To je přece naprosto v pořádku.“ Nabídl jí to s takovou samozřejmostí, že se málem zastyděla za vlastní rozpaky. „Vždyť bydlíme naproti sobě. Předám vás paní matce a bude to.“
Předám vás paní matce. Jako doporučený balík, pomyslela si. A přece šla.
Vraceli se z města spolu. Zprvu mlčeli. Isabela slyšela jeho kroky vedle svých, o něco delší, a přistihla se, jak ten svůj nenápadně prodlužuje, aby šli stejně. Hledala, čím to ticho vyplnit, a nenašla nic chytřejšího než počasí.
„Je krásné ráno,“ řekla. „Nebe je dnes celé modré.“
Jako tvoje oči, dodala v duchu — a hned se za tu myšlenku okřikla.
Čím víc se blížili k domovu, tím tišší ulicí šli. Hluk města za nimi slábl, dlažba přešla v širší a klidnější, vroubenou předzahrádkami a ploty zahrad. Tady se znal každý s každým a každý se mohl dívat z okna. Ten pocit Isabela znala líp než kdo jiný — sama u takového okna prostála tři roky.
Zakopla o vystouplý kámen v dlažbě a bezděky se zachytila jeho předloktí. Pustila ho, jako by sáhla na rozžhavená kamna.
„Promiňte. Jsem nešikovná.“
„Ne — to já se omlouvám.“ Zastavil se. Než nabídl rámě, koutkem oka mrkl po ulici, kdo je vidí, a teprve pak nadzvedl ohnutou paži. „Smím?“
I ty počítáš, kdo se dívá, napadlo ji. Dívala se na ten rukáv jako na něco, nač nemá právo. V hlavě jí matčin hlas odříkával všechna pravidla naráz. Ta paže ale byla blíž než kterýkoli z jejích snů za poslední tři roky.
Položila na ni prsty — lehce, aby snad nepoznal, jak se jí chvějí. Sukno kabátu hřálo skrz rukavičku. Pod ním cítila pevné teplo jeho paže a musela se přemáhat, aby se o ně neopřela víc, než slušnost dovolovala.
„Lidé se budou dívat,“ řekla. A nepustila.
Ať se dívají, projelo jí hlavou. Zítra ať mě pomlouvá celé město. Tahle chvíle je moje.
Ušli pár kroků takhle spojení. Cítila pod prsty, jak jde — pevně, klidně — a snažila se ten pocit uložit do paměti, dokud trvá, protože dobře věděla, jak krátce vydrží. Proti nim přešla nějaká paní, změřila si je od klobouku k lemu sukně a beze slova pokračovala dál. Isabele ztuhla ramena. On jen nepatrně přidal do kroku.
„Když nad tím tak přemýšlím,“ ozval se po chvíli, „je vlastně dobře, že jsme vyrůstali spolu. Příbuzný — nebo skoro příbuzný — smí dámu doprovodit i bez gardedámy, a nikdo nad tím obočí nezvedne. Beru to tak, že jsem vám tak trochu za staršího bratra.“
Bratr.
Z celé té rozumné věty jí v hlavě uvázlo jediné slovo. Že jí tím vlastně podává štít proti řečem, jí v tu chvíli vůbec nedošlo. Tak takhle mě vidíš. Jako sestru. Odvrátila tvář ke stromům u cesty, aby v ní nic nevyčetl. Po všech těch nocích. Po všem, co jsem si o tobě netroufla ani pomyslet.
„Ovšem,“ řekla. „Jako bratr.“
To slovo jí v ústech zhořklo. Připadalo jí nespravedlivé, že zrovna ono — nejnevinnější ze všech — ji dokáže ranit nejhloub.
„Smím se zeptat —“ Lehce si odkašlal. „Krouží kolem vás nějací nápadníci? Ne, odpusťte, to byla hloupá otázka. Kolem tak krásné dámy jistě ano.“
„Matka je zve.“ Slyšela, jak jí hlas tvrdne, a nedokázala s tím nic dělat. „Pan Beaumont. Má vlhké dlaně a dovede půl hodiny mluvit o počasí, aniž řekne jediné slovo, které by stálo za zapamatování. A pan Durand mluví jen o koních. Jednoho hřebce miluje tak oddaně, že by si měl vzít radši jeho než mě.“ Pokrčila rameny. „Matka je v jejich zvaní velmi horlivá.“
Skoro to znělo vesele. Jen ona slyšela tu hořkost vespod. Matka vážila každého z těch pánů jako kupec zboží — a ona, Isabela, u toho stála jako zboží.
„A žádný z nich vám nepadl do oka?“
„Žádný z nich není…“ Zarazila se. Jako ty, vykřiklo to v ní. Spolkla to.
„…dost bohatý?“ dořekl za ni ochotně.
Zastavila se tak prudce, že jí podpatek sklouzl po dlažbě.
Něco v ní — to pravé, schované, léta držené pod zámkem — zvedlo hlavu.
„Dost… bohatý?“
Celý příběh najdete v knize. Stáhněte si ji hned teď a poznejte lásku, která tři léta čekala u okna.
Recenze redakce
Knižní recenze
Něžná dobová romance v nejlepší tradici červené knihovny
Laura Nova sahá po žánru, který má v české čtenářské paměti pevné místo — po dobové romanci v jemné, citové tradici červené knihovny. "Dvě touhy" dokazuje, že vyznání psaná pod dohledem společenských pravidel dokážou rozbušit srdce stejně jako kterýkoli současný bestseller — a že k tomu nepotřebují jedinou odvážnou scénu. Je to příběh vyprávěný s vnitřním hlasem hrdinky, jejíž city přetékají přes okraj každé stránky — a přesto nikdy nesklouzne do parodie. Už sám název prozrazuje, oč jde: nejde o jednu zamilovanost, ale o dvě — a o léto, které je obě svede k cíli.
Zápletka: Dívka, která čekala u okna
Isabela Laurentová tři léta vyhlížela z okna salonu dům naproti. V něm vyrostl Henri Duval — soused, kamarád z dětství a muž, kterého tajně miluje od chvíle, kdy odešel studovat práva. Když se vrátí, dospělý a napůl cizí, dá se do pohybu jediná "náhoda" u stánku s tiskem, která spustí lavinu. Jenže mezi Isabelou a štěstím stojí přísná matka, tři roky ve smutku, a železná pravidla společnosti, podle nichž dáma nesmí dát své city najevo dřív, než promluví muž.
Autorka chytře nepostaví celou knihu na otázce "budou spolu?". Tu zodpoví brzy a směle. Napětí pak přesune jinam — na ohrožení dívčiny pověsti, na souboj s matkou a na druhý, nečekaný příběh lásky, který se rozhoří vedle toho prvního.
Postavy: Hrdinka s vnitřním ohněm
Isabela je ukázkou toho, jak má vypadat hrdinka červené knihovny — prudká, citlivá, hodnotící svět citem, a přesto ne hloupá. Její odvaha promluvit jako první, v době, kdy se to dámě zapovídá, je motorem celé knihy. Autorka naštěstí ubrala plyn tam, kde předloha hrozila přepálením: slza tu má váhu právě proto, že není na každé stránce.
Henri Duval není fádní princ. Mluví váhavě, s odmlkami, jako člověk, který slova váží — a jeho právnická chytrost se ukáže v nejlepší možnou chvíli. Dvojice funguje, protože každý hojí ránu toho druhého: ona ho zbaví přesvědčení, že láska je slabost, kterou si muž jeho postavení nesmí dovolit; on jí dovolí být konečně celá — beze strachu, že ji vlastní vášeň o lásku připraví.
Druhý příběh: Láska po dvaceti letech
Nejsilnějším a nejoriginálnějším tahem knihy je druhá milostná linie. Vedle bouřlivé, rychlé lásky mladých se rozvíjí tichý, zralý příběh druhé šance — a mladý pár se nečekaně mění v dohazovače starší generace. Tato inverze rolí, kdy děti vedou rodiče za štěstím, které jim kdysi bylo odepřeno, dodává knize hloubku, jakou by samotná zamilovanost devatenáctileté dívky neunesla.
Marie a sůl humoru
Služka Marie je rezonérkou celé knihy. Její suchý komentář k "samým náhodám", které Isabelu potkávají na každém rohu, je vítaným oddechem mezi vypjatými scénami a důkazem, že autorka umí i lehkost. Bez ní by se kniha místy dusila vlastní vážností; s ní dýchá.
Styl a atmosféra: Etiketa jako palivo touhy
Neurčité anglické město 19. století je vykresleno po kapkách — dlažba, fontána v zahradě dětství, dva domy stojící proti sobě, klepátko, zmačkané rukavičky. Autorka rozumí tomu, že v tomto žánru je zákaz palivem. Každý stupeň fyzické blízkosti — podané rámě, půjčený kabát, dotek malíčků pod modlitební knížkou — je událost, na kterou se čeká se zatajeným dechem.
Dialogy jsou dobové, ale ne muzeální; čeština je idiomatická, věty krátké a sevřené. Přechod od vykání k tykání je využit jako vědomý romantický předěl: první vyslovené "ty" má váhu události. A když mezi milenci na chvíli ochladne, návrat k odměřenému vykání zabolí víc než hlasitá výčitka.
Tempo: Brzké vyznání, chytrý přesun napětí
Ano, city tu vzplanou rychle — "insta-love" je v tomto žánru přednost, ne vada, a autorka s ní pracuje vědomě. Co by jinde trvalo měsíce, se tu odehraje během dnů, protože extrémní citové vypětí funguje jako katalyzátor. A protože hlavní otázka padne brzy, drží děj pohromadě tři jiné pružiny: pověst, matka a druhá láska.
Skutečné téma: Svoboda volby
Pod růžovým povrchem se "Dvě touhy" ptá na vážnou věc: jaký je rozdíl mezi láskou z povinnosti a láskou ze srdce? Matčina generace si brala toho, koho určil otec; Isabelina generace už smí volit. Kniha staví ty dva osudy vedle sebe a nechává čtenářku pocítit, jak vzácná a křehká je svoboda vzít si toho, koho člověk miluje.
Happy end přichází — a je dvojnásobný. Není ale laciný: je vykoupený odvahou promluvit, ochotou riskovat pověst a vírou, že druhá šance existuje v každém věku.
Něžné, ne explicitní
Závěrečná svatební noc je vystavěna citlivě a něžně — světlo svíčky, důvěra a proměna "z dívky ženou". Scéna se neschovává za elipsu, ale ani nesklouzává k explicitnosti: vede čtenářku celým prožitkem jazykem citu, ne anatomie. Něžné, nikoli dráždivé — přesně tak, jak to žánr v této poloze unese.
Závěrečné hodnocení
"Dvě touhy" je poctivá červená knihovna s duší. Respektuje všechny konvence žánru — silnou hrdinku s vnitřním hlasem, dobový kostým, pomalou eskalaci dotyku, satisfakční happy end — a navíc je obohacuje o druhý, zralý příběh lásky a o jemnou ironii, která jí nedovolí zvážnět do patosu.
Některým čtenářkám může vadit překotnost citů nebo místy přepjatá emocionalita hrdinky. To ale nejsou vady — jsou to vědomé žánrové volby. Laura Nova napsala klasickou dobovou romanci se vším, co k ní patří.
Pro fanynky Julie Quinn, Georgette Heyer či klasické české červené knihovny je "Dvě touhy" přesně to pravé — vyznání pod okny, věneček z pampelišek místo zlaté koruny a víra, že láska si vždycky najde cestu. Někdy dokonce dvě.
Verdikt: Půvabná, citlivě vystavěná dobová romance, která ctí pravidla žánru a zároveň je překračuje druhým příběhem lásky. Důkaz, že červená knihovna může být chytrá, vtipná i dojemná zároveň.
— Marie Novotná
redakce nakladatelství Románky
Samoobslužná pokladna
Jsme jako stánek bez dozoru s kasičkou.
Knihu si můžete stáhnout okamžitě, bez registrace a bez kontroly platby.
Důvěřujeme Vám, že knihu uhradíte níže...
PLATEBNÍ ÚDAJE
Zaplatili jste? Stáhněte si knihu: